音声翻訳機のiliがサービスを開始するらしい。
サイズはガラケーくらいかな。
スタンドアロンでネットワーク接続不要で話せばサポートしている言語に変換してくれる。
動画をみたがかなりスムーズに使える。
移住してバンコクで使うのにベストではないか。
タイ語も対応する予定とのこと。
これがあればタイ語学校通わなくてもよさそうだ。
3万以下なら欲しいと思ったがとりあえず法人向けで月額3980円。
んーちと高いか。
そういえば翻訳で思い出したが最近Google翻訳がアップデートしてかなり使えるようになったと聞いた。
Google 翻訳
開発元:Google, Inc.
無料
posted with アプリーチ
iPadにダウンロードして日英と日タイを試してみた。
さすがオンライン。
iliより精度いい。
日本語と英語で話してみたが音声認識率高いし、トランスレーターも充分なのでこれかなり使える。
発音もまずまずでとても聞き取りやすい。
iPhone3GS使ってた頃に有料の翻訳アプリ買ったが音声認識率もトランスレーターもイマイチで使えなかった。
これはまさにほんやくこんにゃく。
すごい機能だが二ヶ国語同時認識はさすがに厳しい。
でも言語を特定すれば日常会話どころかビジネスにだって使える。
タイ語はリーディングもリスニングもできないので正しく変換できているかなんともいえないが日本語から英語や英語から日本語がこれだけ綺麗に変換できていれば精度は高そう。
とりあえず退職後か年次休暇消化中にバンコクへ偵察に行く予定でパスポート取り直したわけだからこのアプリと地球の歩き方バンコク編で遊びに行こう。
iliもオフライン機ならインターネットが普及していない国から先にサポートすればアドバンテージあるものを。
日本語、英語、中国語、タイ語、スペイン語、韓国語ってお外でインターネットができる国なんてサポートしてもスマホで使えるGoogle翻訳に精度で完敗しそう。
ホントそのうち何もかもGoogle様に乗っ取られそうだ。